Не можешь не - подыши в пакетик. Раньше такие вопросы решались просто: не нравится перевод Алисы в Стране чудес - сделай свой. Шекспира извратили и переврали - вот чернила и бумага, давай, неси нам свет истины. Если ты готов сделать буквальный перевод со ссылками - мы затаив дыхание ждём с нетерпением. Не стесняйся, анон.
Чувак, это отчаянная попытка хоть как-то привести перевод к правилу шести букв в именах. Если у тебя есть предложения получше - мы тебя очень внимательно. У меня есть охуенное предложение: не можете удачно адаптировать, соблюдая все эти правила шести букв и прочую херню - так прекратите хотя бы насиловать глаза людей и плодить Миин, Гамзии и прочий пиздец вырвиглазный. Вы еще Рокси или Джейка попробуйте в четыре буквы уместить, угу.
насиловать глаза людей во кому-то не по щупальце-то, а угу, прям народ такой весь из себя изнасилованный переводчиками-злодеями как Терези, завязал глаза, или вырвал, как предполагает пост выше, и пошел нести правду и свет в общество ну всем прям даже стало интересно. хотя нет, не стало. по прежнему по щупальце
Мне не по щупальце. Моя хорошая знакомая не может в сложный английский, а мне бы очень хотелось познакомить ее с хоумстаком, но годные переводы пока что есть только с конца. А я не хочу, чтоб она привыкала к миинам и гамзииям. ;С
Миин, Гамзии и прочий пиздец вырвиглазный Чувак, если для тебя одна лишняя буковка - пиздец вырвиглазный, то я даже не знаю, кто тебе доктор, олол. Я спокойно юзаю Гамзи и Миина одновременно, соль даже не в 6тибуквенном имени - мне просто так нравится. Это имя инопланетянина, в конце концов, оно как угодно может писаться, имхо. Относись к этому как к опечатке, например, буква-то та же. Представь, что у нас всех Миинщиков залипает клава, к приимеру. Я смирился со словом "хомстак", которое кто-то юзал, раздражало оченно.
А я не хочу, чтоб она привыкала к миинам и гамзииям. ;С Ну да, зачем читать русский перевод Хоумстака, если там Миины и Гамзии всякие. Это ж ключевые вещи, без них сразу весь смысл прочтения пропадает. Правильно, анон, уберегай свою подругу от такого мерзкого надругательства над её чувством прекрасного.
омг прям так влияет эта вся феерия на смысл, сюжет, персонажей, расширение вселенной и голодающих детей в африке и, канеш, каждому важно, что там для тебя хочет/не хочет некая хорошая знакомая так и вижу, как мне бы сказали - я твоя хорошая знакомая и не хочу, чтобы ты привыкала туфли на шпильке носить. и я такая - омг, чезавапрос, уже сняла хорошие знакомые всегда знают какчо нада делать, не делать и к чему привыкать потому что эта ерунда из разряда туфель на шпильках - всем по щупальце, кроме тех, кому в детстве на большой палец наступили вот какое значение имеет - мина или миина. да хоть миииииина, лишь бы в печь не ставили
так прекратите хотя бы насиловать глаза людей Ну если тебе так больно, ну так не читай. Не мучай себя, глаза и переводчиков - это не то, что тебе на том свете зачтётся парой лишних баллов за перенесённые страдания.
И да, я чую, моё саркастичное "мы" поняли как-то неправильно. На всякий случай - я не имею отношение к команде переводчиков. Ни к одной. Я просто анон, который мягко намекает, что с переводом, как со свадьбой - "если есть несогласные, то либо говорите сейчас, либо молчите навеки". Так вот, это "сейчас" прошло ещё до того, как первую страницу вывесили на Хоумстак.ру, и все недовольные нехуёво так опоздали.
бгггг, тебе рвет пукан Миина, анон, но не рвет Пан Хохол? миина это частное и пример, раз уж все из-за нее началось. Мне много что не нравится в Самом Известном. И начинается оно с мелочей, которые в итоге меняют характер персонажей. С Паном Хохлом есть атмосфера лютой фантасмагории и упоротости, которая мне зело по сердцу.
Действительно, если "Миина" и "Гамзии" в сюжете погоды не делают, то пусть будет. Если у тачки бампер отваливается и стекла говном замазаны - да пофиг, чего жаловаться, едет же! Логика истинных жителей Рашки.
Если у тачки бампер отваливается и стекла говном замазаны - да пофиг, чего жаловаться, едет же! Логика истинных жителей Рашки. У-у, как тебя понесло. Это что-то личное конкретно к "и", или тебя так из-за любой буквы алфавита пидорасит? А ещё взять и вывести обобщающее правило, мимоходом пнув всех "истинных жителей Рашки"... Ты там как, анон, стоя печатаешь?
У-у, как тебя понесло. Это что-то личное конкретно к "и", или тебя так из-за любой буквы алфавита пидорасит? А ещё взять и вывести обобщающее правило, мимоходом пнув всех "истинных жителей Рашки"... Ты там как, анон, стоя печатаешь? А по теме-то нечего сказать, бггг. Только и остается, что на жопную тему переводить.
ну а чо, сравнение несчастной удвоенной буквы с замазанной говном машиной - это же так по теме, анон это же так много говорит о тебе всем твоим оппонентам так что, если по теме сказать нечего, то на "логику жителей Рашки" накидывать и остается, чо
Действительно, если "Миина" и "Гамзии" в сюжете погоды не делают, то пусть будет. Если у тачки бампер отваливается и стекла говном замазаны - да пофиг, чего жаловаться, едет же!
Я хз как остальные, но мне Миина приятней потому что Мина пишется как мина, т.е. обьект, который взрывается, когда на него наступают. Что может быть даже ироничным и забавным, учитывая, что в этом мины и Миина похожи, но все же...
А по теме-то нечего сказать, бггг. Только и остается, что на жопную тему переводить. Я это вообще к тому, что в объёмах Хоумстака, "Миина" и "Гамзии" не тянут на стёкла в говне или оторванный бампер. Это максимум - две затяжки на покрывале заднего сиденья. Плеваться из-за этого и покупать новую машину - это реально нехилая попоболь. Если тебя реально так плющит и колбасит, то все разумные доводы тебе побоку. У тебя же БОЛЬ и СТРАДАНИЯ от перевода, который тебя никто читать не заставляет. Так что давай уж тогда сразу про жопы, чо уж откладывать-то.
Если у тачки бампер отваливается и стекла говном замазаны - да пофиг, чего жаловаться, едет же! Логика истинных жителей Рашки. НЕ БЫЛО НИ ЕДИНОГО РАЗРЫВА!!!!! Реально, анон, иди подыши в пакетик, как тебе уже выше предлагали Ну или сделай свой перевод, который будет _тебе_ всецело доставлять. Потому что остальным людям по большому счету глубоко пох на то, как в русском переводе - Мина или Миина, - и это не говорит о том, что у них какие-то проблемы с логикой, это говорит о том,что у них нормально с психикой
мне Миина приятней потому что Мина пишется как мина, т.е. обьект, который взрывается, когда на него наступают. плюсмного,мне тоже стремно называть любимого персонажа снарядом для взрыва аноны,а что за Пан Хохол?я многое пропустил походу
Потому что остальным людям по большому счету глубоко пох на то, как в русском переводе - Мина или Миина Миллион мух не может ошибаться! Давайте ещё несовершеннолетних яойщиц спрашивать, которых вообще не ебёт сюжет, как переводить имена. Их же больше, и они громче тех, кто ХС любит за плоттвисты и отсылки!
Миллион мух не может ошибаться! Давайте ещё несовершеннолетних яойщиц спрашивать, которых вообще не ебёт сюжет, как переводить имена. Их же больше, и они громче тех, кто ХС любит за плоттвисты и отсылки!
Хорошо, анон, мы здесь все говноеды, а ты гурман. Теперь выпей чайку и успокойся.
Если уж так, то Дёрк меня в десять раз больше бесит несчастной Миины, которую ведь и крайне редко видишь.
и они громче тех, кто ХС любит за плоттвисты и отсылки а ты походу любишь его только за расово верные имена? но, как, как это влияет на сюжет, кто мне может сказать? от того что Мину назвали Мииной мир перевернулся, сюжет споткнулся, события пошли другим путем, реки потекли вспять?
holmesduck.com/ перевод такой, дюже креативный Перевод с пунктуационными, речевыми ошибками и совершенно поехавшей стилистикой. Возможно, человек знает английский язык, но русский - явно не его конёк. Если это лучшее, что есть среди переводов ХС, то мне очень грустно.
но, как, как это влияет на сюжет, кто мне может сказать? от того что Мину назвали Мииной мир перевернулся, сюжет споткнулся, события пошли другим путем, реки потекли вспять? и снова здравствуйте. "Зачем исправлять недочеты, если они мелкие и роли не играют". Понять то, что куча мелких недочетов, на которые вот так забивают, налипают друг на друга, как снежный ком, и превращают перевод в хуйню, господа говноеды не в состоянии.
а ты походу любишь его только за расово верные имена? но, как, как это влияет на сюжет, кто мне может сказать? от того что Мину назвали Мииной мир перевернулся, сюжет споткнулся, события пошли другим путем, реки потекли вспять? Так там же не только "Миина". Бритву Мицгола, интермиссию, Дока Чёрта, непереведённые флешки забыли? "Миина" - малейшая из ошибок, всего лишь демонстрирующая несостоятельность переводчиков в одном-единственном вопросе. А вот постоянные кальки, смищнявочки и кривые адаптации там, где лучше сделать сноску, - это куда серьёзнее. А грустней всего то, что такой перевод делает из ХС, "Улисс интернета", просто корм для шипперов.
Раньше такие вопросы решались просто: не нравится перевод Алисы в Стране чудес - сделай свой. Шекспира извратили и переврали - вот чернила и бумага, давай, неси нам свет истины.
Если ты готов сделать буквальный перевод со ссылками - мы затаив дыхание ждём с нетерпением. Не стесняйся, анон.
У меня есть охуенное предложение: не можете удачно адаптировать, соблюдая все эти правила шести букв и прочую херню - так прекратите хотя бы насиловать глаза людей и плодить Миин, Гамзии и прочий пиздец вырвиглазный. Вы еще Рокси или Джейка попробуйте в четыре буквы уместить, угу.
во кому-то не по щупальце-то, а
угу, прям народ такой весь из себя изнасилованный переводчиками-злодеями
как Терези, завязал глаза, или вырвал, как предполагает пост выше, и пошел нести правду и свет в общество
ну всем прям даже стало интересно. хотя нет, не стало. по прежнему по щупальце
Чувак, если для тебя одна лишняя буковка - пиздец вырвиглазный, то я даже не знаю, кто тебе доктор, олол.
Я спокойно юзаю Гамзи и Миина одновременно, соль даже не в 6тибуквенном имени - мне просто так нравится. Это имя инопланетянина, в конце концов, оно как угодно может писаться, имхо. Относись к этому как к опечатке, например, буква-то та же. Представь, что у нас всех Миинщиков залипает клава, к приимеру. Я смирился со словом "хомстак", которое кто-то юзал, раздражало оченно.
Ну да, зачем читать русский перевод Хоумстака, если там Миины и Гамзии всякие. Это ж ключевые вещи, без них сразу весь смысл прочтения пропадает. Правильно, анон, уберегай свою подругу от такого мерзкого надругательства над её чувством прекрасного.
бгггг, тебе рвет пукан Миина, анон, но не рвет Пан Хохол?
и, канеш, каждому важно, что там для тебя хочет/не хочет некая хорошая знакомая
так и вижу, как мне бы сказали - я твоя хорошая знакомая и не хочу, чтобы ты привыкала туфли на шпильке носить. и я такая - омг, чезавапрос, уже сняла
хорошие знакомые всегда знают какчо нада делать, не делать и к чему привыкать
потому что эта ерунда из разряда туфель на шпильках - всем по щупальце, кроме тех, кому в детстве на большой палец наступили
вот какое значение имеет - мина или миина. да хоть миииииина, лишь бы в печь не ставили
Ну если тебе так больно, ну так не читай. Не мучай себя, глаза и переводчиков - это не то, что тебе на том свете зачтётся парой лишних баллов за перенесённые страдания.
И да, я чую, моё саркастичное "мы" поняли как-то неправильно. На всякий случай - я не имею отношение к команде переводчиков. Ни к одной. Я просто анон, который мягко намекает, что с переводом, как со свадьбой - "если есть несогласные, то либо говорите сейчас, либо молчите навеки". Так вот, это "сейчас" прошло ещё до того, как первую страницу вывесили на Хоумстак.ру, и все недовольные нехуёво так опоздали.
миина это частное и пример, раз уж все из-за нее началось. Мне много что не нравится в Самом Известном. И начинается оно с мелочей, которые в итоге меняют характер персонажей. С Паном Хохлом есть атмосфера лютой фантасмагории и упоротости, которая мне зело по сердцу.
Не трож Пана Хохла, он прекрасен!
Логика истинных жителей Рашки.Логика истинных жителей Рашки.
У-у, как тебя понесло. Это что-то личное конкретно к "и", или тебя так из-за любой буквы алфавита пидорасит?
А ещё взять и вывести обобщающее правило, мимоходом пнув всех "истинных жителей Рашки"... Ты там как, анон, стоя печатаешь?
А ещё взять и вывести обобщающее правило, мимоходом пнув всех "истинных жителей Рашки"... Ты там как, анон, стоя печатаешь?
А по теме-то нечего сказать, бггг. Только и остается, что на жопную тему переводить.
это же так много говорит о тебе всем твоим оппонентам
так что, если по теме сказать нечего, то на "логику жителей Рашки" накидывать и остается, чо
Я хз как остальные, но мне Миина приятней потому что Мина пишется как мина, т.е. обьект, который взрывается, когда на него наступают. Что может быть даже ироничным и забавным, учитывая, что в этом мины и Миина похожи, но все же...
Я это вообще к тому, что в объёмах Хоумстака, "Миина" и "Гамзии" не тянут на стёкла в говне или оторванный бампер. Это максимум - две затяжки на покрывале заднего сиденья. Плеваться из-за этого и покупать новую машину - это реально нехилая попоболь. Если тебя реально так плющит и колбасит, то все разумные доводы тебе побоку. У тебя же БОЛЬ и СТРАДАНИЯ от перевода, который тебя никто читать не заставляет.
Так что давай уж тогда сразу про жопы, чо уж откладывать-то.
НЕ БЫЛО НИ ЕДИНОГО РАЗРЫВА!!!!!Реально, анон, иди подыши в пакетик, как тебе уже выше предлагали
плюсмного,мне тоже стремно называть любимого персонажа снарядом для взрыва
аноны,а что за Пан Хохол?я многое пропустил походу
holmesduck.com/
перевод такой, дюже креативный
Миллион мух не может ошибаться!
Давайте ещё несовершеннолетних яойщиц спрашивать, которых вообще не ебёт сюжет, как переводить имена. Их же больше, и они громче тех, кто ХС любит за плоттвисты и отсылки!
Давайте ещё несовершеннолетних яойщиц спрашивать, которых вообще не ебёт сюжет, как переводить имена. Их же больше, и они громче тех, кто ХС любит за плоттвисты и отсылки!
Хорошо, анон, мы здесь все говноеды, а ты гурман. Теперь выпей чайку и успокойся.
Если уж так, то Дёрк меня в десять раз больше бесит несчастной Миины, которую ведь и крайне редко видишь.
а ты походу любишь его только за расово верные имена? но, как, как это влияет на сюжет, кто мне может сказать? от того что Мину назвали Мииной мир перевернулся, сюжет споткнулся, события пошли другим путем, реки потекли вспять?
перевод такой, дюже креативный
Перевод с пунктуационными, речевыми ошибками и совершенно поехавшей стилистикой. Возможно, человек знает английский язык, но русский - явно не его конёк.
Если это лучшее, что есть среди переводов ХС, то мне очень грустно.
Что не так с Дерком?
ГААГАГА
с бургомистром клево выкрутились,молодчики
Православный перевод это Дирк. Дёрк это выдумка команды, которая решила, ЧТО ТАК БУДЕТ КРУЧЕ.
Ну чо. Миина тогда вообще наверное космос.
Ага, "среди", точно. У нас же их тут - усраться как много. Сидим, выбираем годноту, лайк э сир.
Но да, ошибки на Холмсдаке делает мне куда больнее, чем тому анону лишние буквы у Миины и Гамзии.
А откуда пошёл этот "Дёрк"?
Так там же не только "Миина". Бритву Мицгола, интермиссию, Дока Чёрта, непереведённые флешки забыли?
"Миина" - малейшая из ошибок, всего лишь демонстрирующая несостоятельность переводчиков в одном-единственном вопросе. А вот постоянные кальки, смищнявочки и кривые адаптации там, где лучше сделать сноску, - это куда серьёзнее. А грустней всего то, что такой перевод делает из ХС, "Улисс интернета", просто корм для шипперов.